Recensie: Aya Kōda – Stromen

Recensie: Aya Kōda – Stromen


Om niet van de honger om te komen nadat ze haar man en kind heeft verloren, besluit Rika dienst te nemen als huishoudster in een vervallen geishahuis in Tokio in de jaren vijftig. Als laagste bediende wordt ze te pas en te onpas om boodschappen of de verdwaalde huiskat gestuurd; de eigenares verlangt regelmatig een arbeidsintensief warm bad. Algauw blijkt dat het wanordelijke huis in financiële moeilijkheden verkeert, niet het minst omdat de geisha’s voortdurend opzeggen. De schrandere Rika maakt zich gaandeweg onmisbaar en wordt aangesteld als manager, in de hoop dat iemand van buitenaf het in verval geraakte geishahuis nieuw leven zal inblazen. Al doende verbreekt ze de banden met haar vorige leven, en ontwikkelt ze zich tot een onafhankelijke vrouw.

ISBN: 9789025477493 – Uitgeverij Atlas Contact – Aantal pagina’s: 304 – Roman


*****

3 van de 5 sterren – Frederique


Start scrollen!

Vanaf hier weet je binnen één minuut of dit boek bij je past.

Recensie in één zin

Stromen geeft je als lezer een interessante kijk in de verbogen wereld van geisha’s in de jaren vijftig.’

Hoofdpersonages

*****

Rika gaat als ‘gewone burgervrouw’ aan de slag als huishoudster in het geishahuis Tsutanoya. Meteen bij binnenkomst heeft Rika al door dat het er bij geisha’s heel anders aan toe gaat dan in de wereld erbuiten. Ze krijgt ongewone vragen tijdens haar sollicitatie, wordt voor elk klein dingetje op pad gestuurd en de geisha’s weigeren haar bij haar eigen naam te noemen en geven haar de naam Haru. Rika snapt de geisha’s niet echt, maar leert ze wel steeds meer begrijpen.
— Frederique

Sfeer

*****

De sfeer van Stromen is eigenlijk niet te beschrijven. Langzaamaan onthult Aya Kōda onderdelen van de geisha-wereld waardoor het boek blijft intrigeren en je steeds meer te weten komt. Tegelijk blijven er ook veel dingen onduidelijk en blijf je als lezer op het einde ook met een flink aantal vragen achter.
— Frederique

Schrijfstijl

*****

Aya Kōda gebruikt prachtig taalgebruik en veel mooie zinnen die je soms meerdere keren moet lezen om te begrijpen wat er precies staat. Verhaallijnen lopen soepel in elkaar over en het boek heeft eigenlijk geen hoofdstukken. Hierdoor leest het boek lekker snel en heb je tijdens het lezen niet door hoeveel je leest. Stromen is vertaald door Jacques Westerhoven.
— Frederique

Passage uit het boek

‘Tweeduizend yen was niet veel, maar de rijst kwam niet van haar rantsoen, een borg had ze niet nodig, en ze was vrij om te overnachten waar ze wilde. Dat was niet slecht. Maar er was iets wat Rika sterker aantrok dan deze voorwaarden. Wat haar in dit huis aansprak, begreep ze zelf ook niet goed, maar de overdaad van de afgelopen twee dagen… Die waren zo gevuld geweest met allerlei duizelingwekkende gebeurtenissen dat het alleen als ‘overdaad’ kon worden bestempeld. Die overdaad lag in het gebrek aan ruimte in deze wereld, en dat gebrek aan ruimte, die krapte, maakte het interessant. Er was zo weinig ruimte dat ze er onmiddellijk alles over aan de weet kon komen. En omdat ze er alles over wist, voelde ze gemoedsrust en hoop. De burgerwereld was saai en veel te groot. Zo groot dat ze zich er slecht op haar gemakt voelde – als wanneer de zon ondergaat boven een eindeloze, troosteloze rietvlakte. Als die uitgestrekte, lege wereld haar tegenstond, kon dat alleen maar betekenen dat ze het in deze naar haar zin had. Ze nam het aanbod aan.’

Leesvoorschrift

Dompel je voor Stromen thuis even onder in de Japanse cultuur met sushi of gyoza en ga rustig zitten om optimaal te kunnen genieten van het boek. Ga je (binnenkort) naar Japan? Neem Stromen dan mee op reis.

Voor vrouwen of mannen?

vrouw-of-man

60%

40%

Hoe dik is de pil?

304 pagina’s
dikke-pil

Ook gelezen? Hoeveel sterren krijgt dit boek van jou?

 


boekiewoogie-beeldmerk



+ Er zijn nog geen reacties

Reactie toevoegen

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.